ネパール人のメッセンジャー

 昨年敢行した5カ国一ヶ月旅行の際、ネパールで6人ほどのネットができる友達を作ったのですが、彼らネパール人(以下ネパリ)たちの中でも肉体労働以外の職を持っている彼らは、基本的には毎日仕事といっても、ぼーっと座ってるだけなので(実際これはホントそうなのね)やけにヒマらしく、しょっちゅう話しかけてくるのですが、それはよいとして。

 何が面白いかというと、名前とサブスペースになんかいっぱい文字が書いてあるんですね。たとえば「にしお/今日は仕事がいっぱい」とかそういうのを書くのがまあ、無難というか、暗黙の了解というかそういう感じですが、ネパリさんたちは全員主張っぽいのが書いてあるんですね。面白いので、いくつかをマネしてそのまま打ち込んだので、解析できる方、ぜひともお願いいたします。

[しょにょいち]
Thank u 4 being the herart of my life Harboring me in the arms of ur love Anchoring alcholew me in the rock of ur faith Needing emmm dipu! evelywher!

[しょにょに]
Sex!! & URUGS!!& ROCK!! &ROIL hAy gAl Dib't BeEe saD OK (k) Dis is Kale

[しょにょさん]
Knowing em well yet loving em still U r the island I ve foundo in my sea Ocean i dwell in n deepu

 僕は英語が読めないので、読める人に訳してほしいんです。どなたかホントにお願いします。コメントにぜひ書き込みを。

 |  Comment(0)  |  TB/Related(0)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.cottonfab.org/mt335/mt-tb.cgi/7910

コメントを投稿